Linnart Mäll sai klassikaliste Ida tekstide tõlkijana tuntuks 1970. aastatel, mil tema sulest üksteise järel ilmus kümmekond üksikasjalike kommentaaridega varustatud tõlget. Nüüd algava uue sarja tarvis tuleb need kõik põhjalikult läbi töötada ja parandada. Nii ongi käesolev “Bhagavadgîtâ” tekst seeläbi omandanud uudse ning hämmastava, kohati otsekui teemantlõikelise puhtuse, selguse ning ilu.
AIVO LÕHMUS
SISUKORD
“Gîtâ” kui humanistlik baastekst
Bhagavadgîtâ
I. Ardzuna meelemasenduse jooga
IV. Teadmisega tegudest eraldumise jooga
VII. Teadmise ja teadmiste jooga
IX. Kuningliku teaduse ja kuningliku saladuse jooga
XI. Kõiksuskuju nägemise jooga
XIII. Põllu ja põlluharija erinevuse jooga
XIV. Kolme loomujoone erinevuse jooga
XVI. Jumalikkuse ja deemonlikkuse erinevuse jooga
XVII. Kolmesuguse usu erinevuse jooga